<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Words</title>
	<atom:link href="http://www.midleap.com/2009/09/words/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.midleap.com/2009/09/words/</link>
	<description>Tales of a wandering lesbian</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Nov 2011 07:07:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>By: Transitional &#124; Mid Leap</title>
		<link>http://www.midleap.com/2009/09/words/comment-page-1/#comment-640</link>
		<dc:creator>Transitional &#124; Mid Leap</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 08:41:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.midleap.com/2009/09/words/#comment-640</guid>
		<description>[...] to go traveling, I knew some of the things I was getting into.  I thought about the loss of language.  I agonized over leaving my house and also over leaving my home.  Traveling through Italy, I [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] to go traveling, I knew some of the things I was getting into.  I thought about the loss of language.  I agonized over leaving my house and also over leaving my home.  Traveling through Italy, I [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Comforts &#124; Mid Leap</title>
		<link>http://www.midleap.com/2009/09/words/comment-page-1/#comment-553</link>
		<dc:creator>Comforts &#124; Mid Leap</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 23:37:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.midleap.com/2009/09/words/#comment-553</guid>
		<description>[...] prepare myself for certain things.  Like not having a place of my own, or the loss of language and humor.  I expected it to be hard in some respects, in truth the hard is part of what I was looking [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] prepare myself for certain things.  Like not having a place of my own, or the loss of language and humor.  I expected it to be hard in some respects, in truth the hard is part of what I was looking [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Ant</title>
		<link>http://www.midleap.com/2009/09/words/comment-page-1/#comment-184</link>
		<dc:creator>The Ant</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 18:17:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.midleap.com/2009/09/words/#comment-184</guid>
		<description>HA!  I guess whoever &quot;they&quot; are, were correct when they said &quot;It&#039;s all in the translation&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HA!  I guess whoever &#8220;they&#8221; are, were correct when they said &#8220;It&#8217;s all in the translation&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mo</title>
		<link>http://www.midleap.com/2009/09/words/comment-page-1/#comment-183</link>
		<dc:creator>Mo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 16:45:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.midleap.com/2009/09/words/#comment-183</guid>
		<description>Reading your translated text made me giggle for a moment Kristen, but it also made me ponder and reflect what my mother&#039;s experience must have been like.  In a way I never had before.  She was a Korean woman who immigrated to the United States with very little English under her belt.  Granted, she moved here with her American husband and baby daughter.   I knew all that.  But I had never stopped to think about what a vivacious and social woman she was and how that shaped her experiences here.  How frustrating and limiting and alternately how much that spurred her on to master her new language.  I remember &quot;teaching&quot; her what swear words meant in our backyard.  I still laugh out loud at the expressions on her face!  I miss my mom and regret that I can&#039;t sit down with her and learn more of who she was not in the context of the role of my &quot;mother&quot;.  It was a surprise to read your blog and have it give me a window to see her that way.  BTW, my mom was a riot.  Seriously she was a funny funny lady in any language.  You are too.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Reading your translated text made me giggle for a moment Kristen, but it also made me ponder and reflect what my mother&#8217;s experience must have been like.  In a way I never had before.  She was a Korean woman who immigrated to the United States with very little English under her belt.  Granted, she moved here with her American husband and baby daughter.   I knew all that.  But I had never stopped to think about what a vivacious and social woman she was and how that shaped her experiences here.  How frustrating and limiting and alternately how much that spurred her on to master her new language.  I remember &#8220;teaching&#8221; her what swear words meant in our backyard.  I still laugh out loud at the expressions on her face!  I miss my mom and regret that I can&#8217;t sit down with her and learn more of who she was not in the context of the role of my &#8220;mother&#8221;.  It was a surprise to read your blog and have it give me a window to see her that way.  BTW, my mom was a riot.  Seriously she was a funny funny lady in any language.  You are too.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

